信息化 频道

对于如何给欧美外企做IT外包项目

  【IT168 专稿】目前国内的从事外包服务的IT企业大部分都是在给日本公司作项目,给一些欧美的公司作IT项目还处在初级起步阶段。

  笔者目前在一家美国公司工作,这几年也为公司的一些IT项目和国内的外包公司合作过,但是总体感觉上并不是太满意。反过来想想,如果我是一名国内IT外包公司的项目经理,现在要承接一些欧美企业的外包项目,又应该如何避免一些问题,达到双赢的结果呢?

英语超强的技术人员

  在选派人员的问题上,在项目团队的技术人员中一定要有一名英语好的技术人员。

  他不一定要是主力开发人员,但是他的英文一定要好,要能用英语非常清楚的表达一些技术问题并且能够流利的撰写英文文档,比如说写出用户需求,分析设计文档。

  在项目团队中配备这样一名人员是非常必要的。就我所接触的一些外包公司,他们负责招揽项目的人员在这方面都还可以,但是技术人员中几乎就没有这样英文稍好的人员。

  的确,他们的开发水平都还不错,但是欧美企业自己一般都有自己标准的文档模版和要求,而且对这部分要求比较严格。如果一篇技术文档中语法,拼写的错误层出不穷,也会让人感觉这家公司整体水平很差。国内的大部分技术人员一般都重视代码的编写而从思想上就轻视或者忽略文档的编写,更不要说写出英文文档。提交出来的文档连拼写检查都不做,语法错误更是层出不穷。有些项目经理或者老总解释说这是因为他们的人员英文水平不高。

  其实,这是一个非常拿不出手的理由,让人感觉他们的态度非常不认真。

  Office软件本身带了拼写检查的功能。只需要多下点功夫仔细检查一下,应该是可以避免95%以上的错误的。至于技术人员的说英文的能力,如果的确困难,可以在开会之前列出一个要讨论的问题发给相关的人员或者自己先练习一下,开会后再及时地把自己的理解写出来发给对方来确认。总之,解决这个问题不是很难的,需要的是认真的态度和从上层领导的重视。

0
相关文章